The Expert Community for Bathroom Remodeling

Spanish proverbs about learning. Spanish sayings and proverbs

In one of the last courses, a Spanish teacher gave us big list(la lista) proverbs and sayings (refranes y sabiduría popular).

I remember that I was then completely amazed that we could not find equivalents for these proverbs in Russian. But we could not do this, not because our memory is short, and we do not remember any Russian proverbs, but simply because such ones do not exist. That is, we, Russians and Spaniards, pay attention to different situations.

I also wanted to add that it’s generally quite difficult to understand foreign proverbs or sayings right away (having only read it once), because they represent the quintessence of folk wisdom. These phrases have been in use for more than a decade, so over time they gradually got rid of all unnecessary “details” and the form that we have now is sometimes so short that you don’t even know which side to approach it from.

Donde las dan, las toman

By las we mean estas cosas, i.e. Literally where they give, they take away.

And in Russian - as it comes around, it will respond. Or a more modern option - what a hello, this is the answer.

I analyzed this proverb in detail just yesterday. But in Spanish there is still a third part: y callar es bueno, which is used to make the saying more emotional, and it is said either by the one who suffered, or by a third person who knows about what happened.

Quien a buen árbol se arrima, buena sombra le cobija

letters. who to good tree leans, that is protected by a good shadow

The point is that if you communicate with the “right” people (smart, influential, etc.), then an enviable future awaits you, that is, firstly, you will become like them (take good qualities from them) , and secondly, if you have a good relationship, they will be able to help you in a difficult situation (if you didn’t have such acquaintances, you would have to extricate yourself)

si quieres tener un trabajo mejor dentro de una oficina, vas a estar bien con tu jefe - porque te va a dar seguridad laboral y posibilidad de crecimiento.

A rio revuelto, ganancia de pescadores

When the water in the river “seething”, it is very beneficial for the fishermen, because in this case, much more fish gets into the nets.

Also in life, when there are changes around (cambios), between partners there are disagreements (desavenencias), etc., there will always be people who can take advantage of such a situation.

Estos días ha llovido en muchos lugares de la península ibérica y en algunos sitios (en comarcas leonesas, sevillanas, malagueñas, etc.) ha caído una fuerte granizada que ha causado desde daños materiales (miles de coches convertidos en chatarra, garajes y casas , etc.), cosecas perdidas y animales muertos, hasta muchos heridos y contusionados e incluso, lo peor de todo, muertes humanas.

Como suele suceder, siempre hay vivales que se aprovechan de ese tipo se situaciones para entrar a robar en las tiendas, comercios, casas, coches, que han resultado dañados. Este lamentable hecho puede ser expresado con la frase: A rio revuelto ganancia de pescadores.

Tanto va el cantaro a la fuente, que al final se rompe

I got into the habit of walking a jug on water, laying down his head there (I know this proverb in Russian only because we analyzed it more than once at the university; I myself never say that. And you?)

In Russian, you can also say “to climb on the rampage” (it turns out to be three times shorter;). The point is, it's not surprising that you end up in trouble if you constantly take risks (at work, for example).

Also, the Spanish sources indicate the following meaning: do not test the patience of other people, because someday it will end.

All these proverbs are “travelling” and are used by modern Spaniards.

Quien mucho abarca, poco aprieta- letters. one who covers a lot, has little time, in Russian - you chase two hares, you won’t catch a single one.

We present to you Spanish proverbs with translation and Russian equivalents. Proverbs will help you make your Spanish richer and more expressive. Spanish speakers often use them in conversation.

Las palabras se las lleva el viento.- Believe in deeds, not words (Words are carried away by the wind).

El que madruga coge la oruga.- Who gets up early, God gives him (Who gets up early, then collects the caterpillars).

En las malas se conocen los amigos.- A friend in need is a friend indeed.

Gusta lo ajeno, mas por ajeno que por bueno.- Forbidden fruit is sweet (I like the distant, more because the distant than the good).

Mal que no tiene cura, quererlo curar es locura. - What to grieve about what cannot be returned (The bad thing is that it has no cure, and wanting to cure it is crazy).

No hay mejor maestra que la necesidad.- Need teaches everything (There is no better teacher than need).

La salud es la mayor riqueza.— Health is more valuable than money (Health is the greatest wealth).

Buscar una aguja en un pajar.- Look for a needle in a haystack.

La almohada es un buen consejero.- The morning is wiser than the evening.

El pezo viejo no muerde el anzuelo.“You can’t fool an old sparrow into crumbs.

Dime con quien andas y te dire quien eres. Tell me who your friend is and I'll tell you who your enemy is.

Se ha juntado Marta con sus pollos.— Found a scythe on a stone.

Lo escrito, escrito queda, las palabras el viento se las lleva. What is written with a pen cannot be cut down with an axe.

El que las cosas apura pone la vida en aventura.- Hurry up, make people laugh.

De noche todos los gatos son pardos. All cats are gray at night.

Mas vale tarde que nunca.- Better late than never.

Dos cabezas mejor que una.- One head it's good, but two better.

Adonde va el caldero va la cuerda.- Where the needle goes and the thread.

Por el hilo se saca el ovillo.- You will reach the ball along the thread.

La carga propia pesa menos.- He does not carry his own burden.

Con paciencia y trabajo se termina el tajo. You can't even pull a fish out of a pond without effort.

Nunca es mal año por mucho trigo.- The bigger, the better.

A caballo regalado, no le mires el diente.- They do not look at a given horse's teeth.

A Quienmadruga,Diosleayuda. Who gets up early, God gives him.

Afortunadoeneljuego,desgraciadoenamores. If you are unlucky in love, you will be lucky in the game.

Amorconamorsepaga.- Love pays with love.

dondehayhumo,haycalor.- There is no smoke without fire.

Abeberyatragar,queelmundosevaaacabar.- We will drink, we will walk, and death will come - we will die.

Antes que te cases, mira lo que hases.- Honor is guarded from the youth.

El hombrepropone,yDiosdispone. Man proposes, but the Lord disposes.

Ojos que no ven, corazon que no siente.- Out of sight, out of mind.

Comiendo entra la gana.- Appetite comes with eating.

Como dos y dos son cuatro. Like two times two is four.

Con paciencia y tajo se termina el trabajo. - Patience and a little effort.

De casi no se muere nadie.- A little bit doesn't count.

Vamos a ver de que lado masca la iguana. Let's see which of us is right, who is the best.

Mas vale prevenir que lamentar.“Better to be careful than sorry.

Te dan la mano y agarras la pata.“They give you a hand and you grab a leg. Meaning: When someone wants to help you, you want everything done for you.

Tarde pero sin sueno.- Late, but slept well.

Tantopecaelquematalavaca,comoelqueleagarralapata.“The sinner is the one who killed the cow, but also the one who took her leg.

¿’Tas trompuda(o) o quieres beso? Are you pouting or do you want to kiss? Meaning: When someone is out of sorts, upset, he pouts, and to make him smile you can say this phrase.

Perro que ladra no muerde.- A dog that barks does not bite.

No todo lo que brilla es oro. Not all that glitters is gold.

nohaymalquedurecienanos,nienfermoquelosaguante.“There is no disease that lasts a hundred years, and there is no patient who can endure it. Meaning: Everything comes to an end. Even the worst things eventually come to an end.

Nadie escarmienta en cabeza ajena.“Everyone has to study for himself.

Donde pongo el ojo, pongo la bala.“Wherever I put my eye, I’ll put a bullet there.” Meaning: What I want, I will get.

De tal palo, tal astilla.- The apple never falls far from the tree.

Valemaspasoquedure,ynotrotequecanse. Better to move slowly but surely.

No hay mal que por bien no venga.- There is no evil without good.

Haz el bien sin mirar a quien. Do good without thinking to whom.

Por la mañana empiezan las buenas obras.- The morning is wiser than the evening.

Obra del comun, obra de ningun.- Too many cooks spoil the broth.

Obra empezada, medio acabada.- Down and Out trouble started.

Deldichoalhechohaygrantrecho.- Soon the fairy tale is told, but the deed is not done soon.

If you liked it, share it with your friends:

See also:

Spanish exam preparation:

14.07.2014

As in all countries of the world, Spain has its own sayings and proverbs. We bring to your attention our selection of the Top 10 Spanish Proverbs and Sayings.

1. Mucho ruido y pocas nueces - Less words, more deeds.

3. La prudencia es la madre de la ciencia - God saves the safe.

4. El tiempo pasa inexorablemente - Time does not wait.

5. A beber y a tragar, que el mundo se va a acabar - Pan today, but fell tomorrow.

6. A la ocasión la pintan calva - Strike while the iron is hot.

7. A quien cuida la peseta nunca le falta un duro - A penny saves a ruble.

8. A todos las llega su momento de gloria - There will be a holiday on our street.

9. Al freír sera el reír (y al pagar sera el llorar) - He who laughs last laughs.

10. Amor no respeta ley, ni obedece a rey - Love is blind.

Las palabras se las lleva el viento - Believe in deeds, not words.

El que madruga coge la oruga - Who gets up early, God gives him.

En las malas se conocen los amigos - Friends are known in trouble.

Gusta lo ajeno, mas por ajeno que por bueno - Forbidden fruit is sweet.

Mal que no tiene cura, quererlo curar es locura - What to grieve about that which cannot be returned.

No hay mejor maestra que la necesidad - Need teaches everything.

La salud es la mayor riqueza - Health is more valuable than money.

Buscar una aguja en un pajar - Looking for a needle in a haystack.

La almohada es un buen consejero - The morning is wiser than the evening.

El pezo viejo no muerde el anzuelo - You can't fool an old sparrow on chaff.

Dime con quien andas y te dire quien eres - Tell me who your friend is and I will tell you who your enemy is.

Se ha juntado Marta con sus pollos - Found a scythe on a stone.

Lo escrito, escrito queda, las palabras el viento se las lleva - What is written with a pen cannot be cut down with an ax.

El que las cosas apura pone la vida en aventura - Hurry up, make people laugh.

De noche todos los gatos son pardos - At night, all cats are gray.

Calor de pa?o jamas hace da?o - Steam does not break bones.

Mas vale tarde que nunca - Better late than never.

Dos cabezas mejor que una - One head is good, but two is better.

Adonde va el caldero va la cuerda - Where the needle and thread go.

Por el hilo se saca el ovillo - You will reach the ball with a thread.

La carga propia pesa menos - Your burden does not pull.

Con paciencia y trabajo se termina el tajo - you can’t even pull a fish out of the pond without difficulty.

Nunca es mal a?o por mucho trigo - The more the better.

A caballo regalado, no le mires el diente - Don't look a gift horse in the mouth.

A quien madruga, Dios le ayuda - Who gets up early, God gives him.

Afortunado en el juego, desgraciado en amores - Unlucky in love, so lucky in the game.

Amor con amor se paga - Love pays with love.

Donde hay humo, hay calor - There is no smoke without fire.

A beber y a tragar, que el mundo se va a acabar - We will drink, we will walk, and death will come - we will die.

Antes que te cases, mira lo que haces - Honor is guarded from the youth.

"Haz el bien sin mirar a quién" Meaning: Do good without thinking to whom.

“No hay mal que por bien no venga” Meaning: There is no evil without good.

"Vale más paso que dure, y no trote que canse" Meaning: It is better to move slowly but surely.

“De tal palo, tal astilla” Meaning: The apple does not fall far from the tree.

"Donde pongo el ojo, pongo la bala" Translation: Wherever I put my eye, there I will put a bullet. Meaning: Whatever I want, I will get.

“Nadie escarmienta en cabeza ajena” Meaning: Everyone must learn for himself.

“No todo lo que brilla es oro” Translation: All that glitters is not gold.

“Perro que ladra no muerde” Translation: A dog that barks does not bite.

“Tanto peca el que mata la vaca, como el que le agarra la pata” Translation: A sinner is one who killed a cow, but also one who took her leg.

"Tarde pero sin sueño" Translation: Late, but slept well.

“Más vale prevenir que lamentar” Translation: It is better to be careful than to be sorry.

De casi no se muere nadie - A little bit doesn't count

Con paciencia y tajo se termina el trabajo - Patience and work will grind everything

Como dos y dos son cuatro - Like twice two is four

Comiendo entra la gana - Appetite comes with eating

Ojos que no ven, corazon que no siente - Out of sight, out of mind

El hombre propone, y Dios dispone - Man proposes, but the Lord disposes

Antes que te cases, mira lo que haces - Honor is guarded with the young

A beber y a tragar, que el mundo se va a acabar - We will drink, we will walk, and death will come - we will die

Donde hay humo, hay calor - No smoke without fire

Amor con amor se paga - Love pays with love

Afortunado en el juego, desgraciado en amores - Unlucky in love, so lucky in the game

A quien madruga, Dios le ayuda - Who gets up early, God gives him

A caballo regalado, no le mires el diente - Don't look a gift horse in the mouth

Nunca es mal a?o por mucho trigo - The more the better

Con paciencia y trabajo se termina el tajo - you can’t even pull a fish out of the pond without difficulty

La carga propia pesa menos - One's burden does not carry

Por el hilo se saca el ovillo - You will reach the ball with a thread

Adonde va el caldero va la cuerda - Where the needle and thread go

Dos cabezas mejor que una - One head is good, but two is better

Mas vale tarde que nunca - Better late than never

Calor de pa?o jamas hace da?o - Steam does not break bones

De noche todos los gatos son pardos - At night all cats are gray

El que las cosas apura pone la vida en aventura - Hurry up, make people laugh

Lo escrito, escrito queda, las palabras el viento se las lleva - What is written with a pen cannot be cut down with an ax

Se ha juntado Marta con sus pollos - Found a scythe on a stone

Dime con quien andas y te dire quien eres - Tell me who your friend is and I will tell you who your enemy is

El pezo viejo no muerde el anzuelo - You can't fool an old sparrow on a chaff

La almohada es un buen consejero - The morning is wiser than the evening

Buscar una aguja en un pajar - Looking for a needle in a haystack

La salud es la mayor riqueza - Health is more valuable than money (Health is the greatest wealth)

No hay mejor maestra que la necesidad - Need teaches everything (There is no better teacher than need)

Gusta lo ajeno, mas por ajeno que por bueno - Forbidden fruit is sweet (I like the distant, more because the distant than the good)

En las malas se conocen los amigos - Friends in need are known

El que madruga coge la oruga - Who gets up early, God gives him (Who gets up early, he collects the caterpillars)

Las palabras se las lleva el viento - Believe in deeds, not words (Words are carried away by the wind)

proposlovici.ru

12 popular Spanish proverbs

In this article you will find 12 popular Spanish proverbs, with a literal translation and explanation of the meaning. In some cases, the meaning and literal translation are the same, in others it is possible to pick up only an approximate equivalent.

Proverbs are often interpreted in different ways. If you understand some proverb differently from what is written in the note, please share your ideas in the comments.

1. Zapatero, a tus zapatos.

Literally: Shoemaker, to his boots.

Meaning: Everyone should mind their own business.

2. Ojo que no ve, corazón que no siente.

Literally: The eye does not see, the heart does not feel.

Meaning: We forget the one with whom we do not see and do not communicate. Out of sight, out of mind.

3. A mal tiempo, buena cara.

Literally: In bad times, good face.

Meaning: You must be able to hide your annoyance. We must keep a good face on a bad game.

4. En boca cerrada no entran moscas.

Literally: Flies do not fly into a closed mouth.

Meaning: Silence is golden.

5. A lo hecho, pecho.

Literally: To what is done, (substitute) the chest.

Meaning: Go boldly into danger. Gruzdev called himself get in the body.

6. Moro viejo nunca será buen cristiano.

Literally: The old Moor will never be a good Christian.

Meaning: People don't change. Leopard change his spots.

7. Barriga llena, corazón contento.

Literally: Full belly, joyful heart.

Meaning: It's good to be full. Full - cheerful, and hungry - hung his nose.

8. No todo lo que brilla es oro.

Literally: All that glitters is not gold.

Meaning: All that glitters is not gold.

9. Donde fuego se hace, humo sale.

Literally: Where fire burns, smoke rises.

Meaning: There is no smoke without fire.

10. Más vale tarde que nunca.

Literally: Better late than never.

Meaning: Better late than never.

11. Mala hierba nunca muere.

Literally: The weed never dies.

Meaning: Bad people live long. Weed grows well.

12. De tal palo tal astilla.

Literally: From such a stick such a sliver.

Meaning: Children are like their parents. The apple never falls far from the tree.

castellano.su

Spanish - easy! Phraseological units with translation into Russian

Phraseologisms, proverbs and sayings are undoubtedly an interesting area for linguistic and cultural research. And recently I had such a task: to find proverbs containing antonyms. There was nothing to do, and I also added a Russian translation to the proverbs. Moreover, as a criterion for an adequate translation for myself, I singled out the correspondence to the communicative goal expressed in the saying.

Al vivo la hogaza y al muerto, la mortaja. = El muerto, al hoyo, y el vivo, al bollo. Alive about the living and speaks.

Jóvenes y viejos, todos necesitamos consejos. Good advice is not superfluous.

Bueno es hablar, pero mejor es callar. Shut up, you'll pass for a smart one.

No hay mal que por bien no venga. There is no good without evil.

Desgraciado en el juego, afortunado en amores. Unlucky in cards, lucky in love.

El que mucho abarca poco aprieta. If you chase two hares, you won't catch one.

No dejes para mañana lo que puedas hacer hoy. Don't leave for tomorrow what you can do today.

Grande o chica, pobre o rica, casa mía. My home is my castle.

Fácil es recetar, pero difícil curar. Advice is good, but deed is better.

Fea con gracia, mejor que guapa. Don't be born beautiful, but be born happy.

No servir a Dios ni al diablo. Not a candle to God, not a poker to hell.

La alegria rejuvenece, la tristeza envejece. Sorrow makes you old, but joy makes you young. = From joy the curls curl, and from sadness they split.

Mejor maestra es la pobreza que la riqueza. Who has not seen the need, and does not know happiness.

Al mal tiempo, buena cara. Face challenges with a smile.

Todo lo que sube tiene que bajar. He rose high, but fell painfully.

El dar es honor; el pedir, dolor. It's easier to give than to take. = God forbid to give, God forbid to ask!

Manten a tus amigos cerca y a tus enemigos aun mas cerca. Keep your friends close and your enemies even closer.

Si quieres la paz, prepara la guerra. If you want peace, prepare for war.

es-facil.ru

Spanish proverbs and sayings

Spaniards are a people living in the Iberian Peninsula. The Spaniards are descendants of the Visigoths, Celto-Iberians, Romans and Moors. They speak Spanish. There are approximately 135 million Spaniards in the world. In Spain itself, there are more than 38 million people. The rest live in the countries of Western Europe, in America.

Separation is for love, as the wind is for fire: weak love extinguishes, and big - inflates.

A small reason, but separated friends.

The day is long if you are too lazy to work.

Code of laws, and we bypass.

Weak legs get stronger on the road.

Every joy turns into sweetness.

A hypocrite friend is more dangerous than a knife.

Where there is a pile of money, not friendship, but cold.

Husband and wife are tied with one rope.

What a horse, what a wife - they need care.

The power is pret - the law is dying.

A dressed up wife and a bad one is not bad.

Before going to bed, dinner, that's sick.

Idiots and children are the most truthful in the world.

There would be a mare, and a foal would be born.

God cured, and the doctor took the money.

Watch the woman and the fire night and day.

There is an owner in the house - we do not know poverty.

What a melon, what a wife is not immediately visible.

Would be in full stomach, and the rumor does not count.

All God yes God, he would help himself.

Started quietly - ended famously.

A simpleton merchant will buy at exorbitant prices, sell for so much.

Everyone over the dead cries about his own.

The market is judged by the basket.

Ask God, but mow yourself.

The clerk, the mayor and the prosecutor are a thief.

A rich zhadyuga is neither a relative nor a friend.

The one who often marries is lazy to be a husband.

He became famous - the memory is naughty.

Do not judge the hedgehog strictly, and he is from God.

The pool is quiet, but full of dashing.

Brainless head where as easy.

Where the father drinks, there the child dies.

What is imagined in reality, then dreams at night.

Young people think that everyone around is blind.

God did not want - and the saint did not help.

Whoever has a mouth will reach Rome.

The milk that is not far from the udder.

Someone else's goryushko is lighter than a feather.

Useless kochet wants to peck everyone.

A roe deer cannot be killed with a gun without a bullet.

It will come to treason - even the walls hear.

A man-hunting face has a long, wrinkle-free face.

millionstatusov.ru

Similar posts