Экспертное сообщество по ремонту ванных комнат

Бесплатный перевод с болгарского на русский. Болгарский русский словарь онлайн Переводчик с болгарского на русский правильный

Бесплатный онлайн-переводчик Transёr® корректно переведёт слова, фразы, предложения и небольшие тексты с любого из 54-ёх иностранных языков мира, представленных на сайте. Программная реализация сервиса основана на популярнейшей технологии перевода Microsoft Translator, поэтому существуют ограничения на ввод текста до 3000 символов. Transёr поможет преодолеть языковой барьер в общении между людьми и в коммуникациях между компаниями.

Преимущества переводчика Transёr

Наш переводчик развивается

Команда разработчиков Microsoft Translator неустанно работает над улучшением качества переводимых текстов, оптимизирует технологии перевода: обновляются словари, добавляются новые иностранные языки. Благодаря этому наш Онлайн переводчик Transёr становится лучше день ото дня, эффективнее справляется со своими функциями, а перевод становится качественнее!

Переводчик онлайн или профессиональные услуги переводчика?

Основным преимуществом онлайн переводчика являются простота использования, скорость автоматического перевода и, несомненно, бесплатность!) Оперативно получить вполне осмысленный перевод всего за один клик мышки и пару секунд - это бесподобно. Однако не всё так безоблачно. Учтите, что ни одна система автоматического перевода, ни один онлайн переводчик не сможет перевести текст также качественно, как профессиональный переводчик или бюро переводов. Вряд ли в ближайшем будущем ситуация изменится, поэтому для осуществления качественного и естественного перевода - , положительно зарекомендовавшего себя на рынке и имеющего опытную команду профессиональных переводчиков и лингвистов.

Добро пожаловать в словарь болгарский - русский. Пожалуйста, напишите слово или фразу, которую Вы хотите проверить, в текстовом поле слева.

Недавние изменения

Glosbe является домом для тысячи словарей. Мы предлагаем не только словарь болгарский - русский, но и словари всех существующиих парыязыков - онлайн и бесплатно. Посетите главную страницу нашего сайта, чтобы выбрать из доступных языков.

Translation Memory

Glosbe словари являются уникальными. На Glosbe вы можете увидеть не только перевод на язык болгарский или русский: мы предоставляем примеры использования, показывая десятки примеров перевода предложений содержащих переведенные фразы. Это называется «память переводов» и очень полезно для переводчиков. Можно увидеть не только перевод слова, но и как оно ведет себя в предложении. Наша память переводов приходят в основном из параллельных корпусов, которые были сделаны людьми. Такой перевод предложений является очень полезным дополнением к словарям.

Статистика

В настоящее время у нас есть 59 901 переведенных фраз. В настоящее время у нас есть 5729350 переводов предложений

Сотрудничество

Помогите нам в создании крупнейшего болгарский - русский словарь онлайн. Просто войдите и добавьте новый перевод. Glosbe является объединенным проектом и каждый может добавлять (или удалять) переводы. Это делает наш словарь болгарский русский настоящим, так как он создается носителями языков, которые использует язык каждый день. Вы также можете быть уверены, что любая ошибка в словаре будет исправлена быстро, так что вы можете положиться на наши данные. Если вы нашли ошибку или вы сможете добавлять новые данные, пожалуйста, сделайте это. Тысячи людей будут благодарны за это.

Вы должны знать, что Glosbe наполняется не словами, а представлениями о том, что означают эти слова. Благодаря этому, за счет добавления одного нового перевода, создаются десятки новых переводов! Помогите нам развивать словари Glosbe и Вы увидите, как ваши знания помогают людям по всему миру.

Преимущества автоматического перевода – это простота, быстрота и удобный инструмент, который дает возможность человеку, не обладающему знанием языка, воспринимать текст и выполнять точный перевод на нужный язык.Понятно, что всякий онлайн-переводчик, подобно иным программам, имеет персональные ограничения, и связаны они со спецификой употребляемых алгоритмов. Программа функционирует непосредственно, переводит дословно и не учитывает грамматических, морфологических и синтаксических различий. Чем больше языки различны меж собой, тем больше усложняется восприятие текста, который переведен машинным способом.

Но, надо сказать, что здесь присутствуют и определенные исключения. Например, если выполняется перевод на схожий язык, то погрешности и расхождения в спряжении и склонении, так же, как и в структуре фраз и предложений, можно свести к минимуму. Для русского языка родственными считаются белорусский и украинский. В случае с южнославянским языком другая ситуация – здесь есть больше отличий.

Если переводить текст с болгарского языка на русский при помощи электронного переводчика, то вполне возможно добиться получения ясного текста и более того, обрести текст хорошего качества, который не нужно особо дорабатывать.

Затруднения, возникающие в ходе выполнения перевода:

  1. Болгарская языковая система содержит только форму падежа у личных местоимений и вопросительных. Имена собственные располагают звательным падежом. В итоге, когда выполняется машинный перевод, может присутствовать несогласованность меж существительными, прилагательнымии иными частями речи.
  2. Болгарский язык обладает четырьмя формами прошедшего времени. Это такие формы, как аорист, перфект, имперфект, плюсквамперфект. Они делают его более близким с языками из романской группы, но, одновременно, очень затрудняют перевод на русский язык.
  3. Со стороны лексики, болгарский очень схож с русским. Множество слов и фразеологизмов, доступных для понимания россиянина, заимствованы из церковно-славянского языка. Существуют слова со сходным звучанием, но различным смыслом. К примеру, болгарское слово «белка» на русском языке обозначает «куница», а слово «гора» переводится как «лес». В процессе перевода, данный факт никак не влияет на качество текста. Но если база данных не содержит конкретного слова, у которого в русском языке есть омоним, то это способно привнести неверный смысл в болгарский язык. Тогда пользователь неправильно истолкует фразу или весь текст.

Особых трудностей при переводе текстов в виртуальном режиме с болгарского языка на русский и наоборот нет: языки очень похожи друг с другом и делает их такими синтаксис, лексика, и морфология.

Преимущества автоматического перевода – это простота, быстрота и удобный инструмент, который дает возможность человеку, не обладающему знанием языка, воспринимать текст и выполнять точный перевод на нужный язык.Понятно, что всякий онлайн-переводчик, подобно иным программам, имеет персональные ограничения, и связаны они со спецификой употребляемых алгоритмов. Программа функционирует непосредственно, переводит дословно и не учитывает грамматических, морфологических и синтаксических различий. Чем больше языки различны меж собой, тем больше усложняется восприятие текста, который переведен машинным способом.

Но, надо сказать, что здесь присутствуют и определенные исключения. Например, если выполняется перевод на схожий язык, то погрешности и расхождения в спряжении и склонении, так же, как и в структуре фраз и предложений, можно свести к минимуму. Для русского языка родственными считаются белорусский и украинский. В случае с южнославянским языком другая ситуация – здесь есть больше отличий.

Если переводить текст с болгарского языка на русский при помощи электронного переводчика, то вполне возможно добиться получения ясного текста и более того, обрести текст хорошего качества, который не нужно особо дорабатывать.

Затруднения, возникающие в ходе выполнения перевода:

  1. Болгарская языковая система содержит только форму падежа у личных местоимений и вопросительных. Имена собственные располагают звательным падежом. В итоге, когда выполняется машинный перевод, может присутствовать несогласованность меж существительными, прилагательнымии иными частями речи.
  2. Болгарский язык обладает четырьмя формами прошедшего времени. Это такие формы, как аорист, перфект, имперфект, плюсквамперфект. Они делают его более близким с языками из романской группы, но, одновременно, очень затрудняют перевод на русский язык.
  3. Со стороны лексики, болгарский очень схож с русским. Множество слов и фразеологизмов, доступных для понимания россиянина, заимствованы из церковно-славянского языка. Существуют слова со сходным звучанием, но различным смыслом. К примеру, болгарское слово «белка» на русском языке обозначает «куница», а слово «гора» переводится как «лес». В процессе перевода, данный факт никак не влияет на качество текста. Но если база данных не содержит конкретного слова, у которого в русском языке есть омоним, то это способно привнести неверный смысл в болгарский язык. Тогда пользователь неправильно истолкует фразу или весь текст.

Особых трудностей при переводе текстов в виртуальном режиме с болгарского языка на русский и наоборот нет: языки очень похожи друг с другом и делает их такими синтаксис, лексика, и морфология.

Похожие публикации